Внеклассное чтение: неуютная ферма
Для того, чтобы разнообразить процесс чтения, иногда стоит почитать на природе, особенно летом. Здесь у всех возможности разные, но с легкой, остроумной книгой может быть одинаково хорошо и на уютной дачной веранде, и на опушке леса и даже в городе — на скамейке в парке или детской площадке.
Если вдруг вы еще не пережили подобного летнего приключения с книгой — торопитесь, время еще есть. А если вам не чужд английский юмор, то вдруг «Неуютная ферма» — именно то, что вам подойдет.
Правда, английским юмором, зачастую, принято чуть ли не пугать, мол, не каждому дано понять все его тонкости и нюансы. А если вдруг случится вам прочитать типовое описание этого произведения со словами о том, что творение Стеллы Гиббонс является пародией на всю классическую викторианскую английскую литературу, а вы при этом литературы данной не знаток, то возникшие комплексы могут отбить охоту к знакомству с «Неуютной фермой».
Конечно, если вам нравится все вышеперечисленное, сам по себе английский язык и авторские находки в нем (Гиббонс придумала немало интересных словечек, выражений и «говорящих имен-фамилий» персонажей), а так же качественный перевод (на русский язык книга переведена относительно недавно известной переводчицей Екатериной Доброхотовой-Майковой), то «Неуютная ферма» — настоящая находка и поводов посмеяться от души станет куда больше. Но, честно говоря, и без узнавания цитат, радости от возникновения аллюзий и вообще постоянных (как утверждают знатоки) путешествий в миры сестер Бронте, Джейн Остин, Томаса Харди и других британских классиков, произведение это является самодостаточным, легко и от души посмеяться над происходящим вполне может и человек без карточки «члена клуба любителей английской литературы».
Мисс Флора Пост — главная героиня романа, девушка симпатичная, активная, светская, однако после смерти родителей остающаяся практический без средств к существованию. Ее лучшая подруга, богато живущая (правда, исключительно за счет ренты), советует ей освоить какую-либо работу, однако Флора однозначно не настроена работать. Лучшим вариантом развития событий ей видится удачное замужество, однако пока достойный кандидат еще не появился на горизонте, Флора решает какое-то время попробовать пожить у каких-нибудь родственников. Она пишет всем здравствующим — дальним и близким представителям своего семейства проникновенные письма и даже получает несколько ответов с приглашениями погостить, но выбирает в конечном итоге ферму в Суссексе, принадлежащую кузине ее матери, которую Флора никогда не видела. О сельской жизни у мисс Пост есть устойчивые представления, почерпнутые, конечно же, из традиционных романов, да и сама она перед отъездом делится с подругой желанием написать роман «годам к пятидесяти», а до той поры жить для того, чтобы «собирать материал» и, начиная, практически с момента приезда на отдаленную железнодорожную станцию материал представляется сумасшедшей богатый. Несмотря на то, что многое не оправдывает ожиданий Флоры, она, сочетая горячее участие и трезвый предприимчивый подход, приступает к переустройству сельского мира и делает это изящно и умно.
Энергия и живость главной героини, ее умение и желание наводить порядок, многочисленные и невероятно колоритные персонажи деревенского семейства Скоткраддеров (деревенский герой—любовник, постоянно рожающая туповатая наемная прислуга, сумасшедший охотник за водяными крысами, унылая растрепанная мать семейства, фанатичный религиозный проповедник, дряхлый слуга, смотрящий за дряхлой скотиной, юная поэтесса, постоянно пропадающая в лугах и лесах и беседующая с птицами и цветами, таинственная и могущественнная властная бабушка, держащая под контролем всю семью, не выходя при этом из комнаты годами и многие, многие другие) уморительные, частенько абсурдные диалоги, монологи и ситуации — все это делает роман искренне смешным, легким, свежим и жизнеутверждающим.
Опубликованный в 1932 году роман стал главным в библиографии Стеллы Гиббонс, хотя впоследствии она опубликовала более 30 книг, среди которых было 22 романа, три сборника рассказов и несколько поэтических сборников. После 50-х творчество писательницы несколько позабылось, однако в 21 веке ее произведения получили переиздания на родине и постепенно стали переводиться на различные языки.
Источник фото:https://www.theguardian.com, http://www.mosdomknigi.ru/