ВНЕКЛАССНОЕ ЧТЕНИЕ: БЕАТРИЧЕ И ВЕРГИЛИЙ
Канадский писатель Янн Мартел известен сейчас всему миру как автор «Жизни Пи», за которую был удостоен Букеровской премии.
Как человек, знакомый с сюжетом «Жизни Пи» только по экранизации, не берусь судить о том, лучше или хуже с профессиональной точки зрения писатель проявил себя в книге, которая была написана спустя 9 лет, однако некая связь между этими произведениями все-таки прослеживается.
Роман повествует о писателе по имени Генри— человеке успешном и обласканном славой, однако переживающем творческий кризис.
Генри задумал выпустить книгу о Холокосте, причём написал он её весьма затейливо: книга без начала и конца, с двумя титульными обложками, беллетристика плавно перетекает в документальные свидетельства.
Издатели, редакторы и историки не дают Генри шансов, простой вопрос «О чем ваша книга?» заводит его в тупик, а попутное решение различных утилитарных моментов, вроде того— в какой раздел ставить книгу в магазинах или куда же поместить штрих-код, если нет завершающей обложки— добавляют масла в огонь.
Генри приостанавливает писательскую деятельность, вместе с женой переезжает в другую страну, где берет уроки музыки, учит языки, играет в любительском театре и даже ради опыта подрабатывает в симпатичном кафе, благо средства позволяют.
Однако письма от поклонников его литературного таланта продолжают приходить, Генри отвечает каждому, благодарит за внимание. Одно письмо оказывается непохожим на остальные: оно содержит рукопись одного из романов Флобера, а также крохотное подобие пьесы, персонажей которой зовут Беатриче и Вергилий. Что именно хотел сказать отправитель данного письма, понять сложно и Генри решает познакомиться с ним лично, благо обратный адрес позволяет это сделать весьма просто: отправитель живёт в том же городе, что и писатель.
Отправившись по указанному адресу, Генри оказывается в лавке таксидермиста. Хозяин,угрюмый и внушительный старик, не сразу раскрывает цель своего обращения к писателю, их встречи становятся регулярными, таксидермист читает все новые и новые отрывки из сочиненной им пьесы, а заодно рассказывает о некоторых аспектах своей профессиональной деятельности. Так как в предыдущем успешном романе Генри в качестве главных героев выступали дикие животные, то таксидермист и выбрал его для своеобразных консультаций, почувствовав что-то общее.
Сначала «Беатриче и Вергилий» кажется книгой простоватой и по слогу и по сюжету. Создаётся впечатление, что автор описывает главного героя в репортерском стиле. История Генри не то, чтобы неинтересна, но ей словно чего-то не хватает. Автор особо не даёт герою развернуться, минимум диалогов и внутренних монологов, словно бы все происходящее надо побыстрее перемотать до того самого момента встречи с таксидермистом. Но первое же столкновение с пьесой внутри романа как-то меняет темп, настроение и восприятие книги. Становится понятно, что Мартел способен ещё и на что-то другое, что у него получилось быть автором разной стилистики в рамках одного произведения.
Ознакомившись с биографическими данными Мартела, находишь немало пересечений между ним и его героем Генри. Создаётся впечатление, что прославившись книгой, в которой одними из главных героев стали животные (почему не «Жизнь Пи»?), это именно он переживал творческий кризис и, возможно, не мог определиться, в какой именно форме должна увидеть свет его книга, посвящённая ужасам фашизма (а к этому и приходит в итоге «Беатриче и Вергилий»).
Парадокс в том, что, закончив чтение, недоумеваешь, где же этот писатель. Вроде бы он явил себя и в сюжете, и, собственно, в манере письма, даже в нескольких, однако книга закончилась -и Мартел ещё больше запутал тебя.
Затерялся или намеренно спрятался за другими именами и сюжетами. Включил в роман куски произведения Флобера. Назвал героев пьесы внутри романа именами персонажей Данте. Несколько раз ссылался на произведения Оруэлла, Беккета,Эмиса, а так же целый ряд еврейских авторов, писавших о Холокосте. Показал масштабный постмодернистский фокус.
Если опять же вспомнить о «Жизни Пи», то до сих пор насчёт того, что в основу сюжета легла другая книга (Моасир Скляр— «Макс и семейство кошачьих») существуют неоднозначные мнения. Плагиат или вдохновение?
Остаётся только догадываться, встретил ли сам Мартел некоего таксидермиста на самом деле.
Или все-таки у писателя есть своё собственное воображение, а не только широкий кругозор, начитанность и безусловный талант «сшивать» лоскутки для того, чтобы создать цельное полотно.
Источник фото: http://www.thefactsite.com