21° ... 21°, ветер 6 м/с
94.09
100.53
ВНЕКЛАССНОЕ ЧТЕНИЕ: БЕАТРИЧЕ И ВЕРГИЛИЙ
Татьяна Мажарова
Татьяна Мажарова
Ознакомившись с биографией Мартела, находишь немало пересечений между ним и его героем Генри. Создаётся впечатление, что прославившись книгой, в которой одними из главных героев стали животные, это именно он переживал творческий кризис и, возможно, не мог определиться, в какой именно форме должна увидеть свет его книга, посвящённая ужасам фашизма.

132.jpg

Канадский писатель Янн Мартел известен сейчас всему миру как автор «Жизни Пи», за которую был удостоен Букеровской премии.

Как человек, знакомый с сюжетом «Жизни Пи» только по экранизации, не берусь судить о том, лучше или хуже с профессиональной точки зрения писатель проявил себя в книге, которая была написана спустя 9 лет, однако некая связь между этими произведениями все-таки прослеживается.

Роман повествует о писателе по имени Генри— человеке успешном и обласканном славой, однако переживающем творческий кризис.

Генри задумал выпустить книгу о Холокосте, причём написал он её весьма затейливо: книга без начала и конца, с двумя титульными обложками, беллетристика плавно перетекает в документальные свидетельства.

Издатели, редакторы и историки не дают Генри шансов, простой вопрос «О чем ваша книга?» заводит его в тупик, а попутное решение различных утилитарных моментов, вроде того— в какой раздел ставить книгу в магазинах или куда же поместить штрих-код, если нет завершающей обложки— добавляют масла в огонь.

Генри приостанавливает писательскую деятельность, вместе с женой переезжает в другую страну, где берет уроки музыки, учит языки, играет в любительском театре и даже ради опыта подрабатывает в симпатичном кафе, благо средства позволяют.

Однако письма от поклонников его литературного таланта продолжают приходить, Генри отвечает каждому, благодарит за внимание. Одно письмо оказывается непохожим на остальные: оно содержит рукопись одного из романов Флобера, а также крохотное подобие пьесы, персонажей которой зовут Беатриче и Вергилий. Что именно хотел сказать отправитель данного письма, понять сложно и Генри решает познакомиться с ним лично, благо обратный адрес позволяет это сделать весьма просто: отправитель живёт в том же городе, что и писатель.

Отправившись по указанному адресу, Генри оказывается в лавке таксидермиста. Хозяин,угрюмый и внушительный старик, не сразу раскрывает цель своего обращения к писателю, их встречи становятся регулярными, таксидермист читает все новые и новые отрывки из сочиненной им пьесы, а заодно рассказывает о некоторых аспектах своей профессиональной деятельности. Так как в предыдущем успешном романе Генри в качестве главных героев выступали дикие животные, то таксидермист и выбрал его для своеобразных консультаций, почувствовав что-то общее.

Сначала «Беатриче и Вергилий» кажется книгой простоватой и по слогу и по сюжету. Создаётся впечатление, что автор описывает главного героя в репортерском стиле. История Генри не то, чтобы неинтересна, но ей словно чего-то не хватает. Автор особо не даёт герою развернуться, минимум диалогов и внутренних монологов, словно бы все происходящее надо побыстрее перемотать до того самого момента встречи с таксидермистом. Но первое же столкновение с пьесой внутри романа как-то меняет темп, настроение и восприятие книги. Становится понятно, что Мартел способен ещё и на что-то другое, что у него получилось быть автором разной стилистики в рамках одного произведения.

Ознакомившись с биографическими данными Мартела, находишь немало пересечений между ним и его героем Генри. Создаётся впечатление, что прославившись книгой, в которой одними из главных героев стали животные (почему не «Жизнь Пи»?), это именно он переживал творческий кризис и, возможно, не мог определиться, в какой именно форме должна увидеть свет его книга, посвящённая ужасам фашизма (а к этому и приходит в итоге «Беатриче и Вергилий»).

Парадокс в том, что, закончив чтение, недоумеваешь, где же этот писатель. Вроде бы он явил себя и в сюжете, и, собственно, в манере письма, даже в нескольких, однако книга закончилась -и Мартел ещё больше запутал тебя.

Затерялся или намеренно спрятался за другими именами и сюжетами. Включил в роман куски произведения Флобера. Назвал героев пьесы внутри романа именами персонажей Данте. Несколько раз ссылался на произведения Оруэлла, Беккета,Эмиса, а так же целый ряд еврейских авторов, писавших о Холокосте. Показал масштабный постмодернистский фокус.

Если опять же вспомнить о «Жизни Пи», то до сих пор насчёт того, что в основу сюжета легла другая книга (Моасир Скляр— «Макс и семейство кошачьих») существуют неоднозначные мнения. Плагиат или вдохновение?

Остаётся только догадываться, встретил ли сам Мартел некоего таксидермиста на самом деле.

Или все-таки у писателя есть своё собственное воображение, а не только широкий кругозор, начитанность и безусловный талант «сшивать» лоскутки для того, чтобы создать цельное полотно.

Источник фото: http://www.thefactsite.com


Похожие статьи