image image image image
Сделано в Китае: новый год, характеры и стратагемы
Татьяна Мажарова
Татьяна Мажарова
У нас в России как-то особенно любят встречать Новый год. То мы не упустим возможности весело попраздновать его еще раз, уцепившись за факт реформы календаря, то, пользуясь географическим соседством, решим, что китайский новый год со всей своей яркой атрибутикой, приятными суевериями и будоражащими предсказаниями нам тоже подходит.

1.jpg

Некоторые, правда, забывают, что у китайского нового года дата наступления не всегда одинакова и начинают в массовом порядке одаривать керамическими, пластиковыми, деревянными, вязаными петухами, овцами, драконами, свиньями и прочими представителями животного мира родных и близких. Или переживать, какого цвета должен быть наряд, чтобы талисман к тебе благоволил в наступающем, уже 31 декабря.

А между тем в 2019-м год Земляной свиньи по китайскому календарю наступает 5 февраля, и чтобы удача и благополучие приходили к вам, как к настоящему китайцу, одной фигурки-талисмана на рабочем столе будет маловато.

Я поговорила с переводчиком и преподавателем китайского языка Натальей Плясенко не только о настоящих традициях празднования китайского нового года, но и об интересе к культуре и языку этой страны в нашем городе и потенциале русско-китайских взаимоотношений не на политическом, а на самом обычном - общечеловеческом уровне.

— В нашей стране есть большая симпатия к атрибутике китайского нового года и предсказаниям, связанным с его наступлением. Но каковы на самом деле традиции его празднования?

— Наверное то, что мы заимствовали у китайцев — это любовь к животным двенадцатеричного цикла. Мы точно знаем, год какого животного наступает, мы очень любим гороскопы и предсказания на будущий год — это роднит нас с китайцами. В остальном россияне, как правило, мало что знают о китайских традициях.

Приход Нового года в Китае — не просто веселый праздник, а ожидание новой весны, нового урожая, обретение новых надежд, то есть волнительный праздник для каждого китайца, особенно в прежние времена, когда Китай был сельскохозяйственной страной. Новый урожай фактически означал для китайца, насколько хорошей будет жизнь в новом году. Плюс очень сильна традиция очищения от всего лишнего, что накопилось за предыдущий год: от дурных поступков, от негатива, от старых денежных обязательств, от всего ненужного, то есть Новый год для китайца — это действительно новая страница жизни.

2.jpg

Существует очень большая разница в самом порядке проведения новогодних мероприятий. У нас предновогодняя суета — это украшение дома, покупка подарков, а затем наступает новогодняя ночь с праздничным столом — и на этом, пожалуй, все. У китайцев же празднование включает целый ряд мероприятий, которые пришли к ним из древности. Это начинается примерно за двадцать дней до наступления Нового года и длится еще пятнадцать дней после новогодней ночи — когда почти каждый день китайца расписан: куда идти, чем заняться, что готовить, что кушать, то есть у них гораздо более тщательное и серьезное отношение к этому празднику.

— Есть ли в Китае какой-то персонаж, который связан с наступлением нового года, как у нас Дед Мороз или на Западе — Санта Клаус?

— В Китае есть два божества, с которыми знаком каждый китаец, именно они ассоциируются у него с новым годом. Во-первых, чудовище Нянь. Легенда гласит, что в древние времена каждый год в канун праздника это чудовище приходило и пожирало людей. Очень долго китайцы не знали, как с ним бороться, и только однажды кто-то подсказал китайцам, что Нянь очень боится оглушительных звуков, после чего они догадались прогонять его треском хлопушек.

Кроме того, это чудовище очень боялось красного цвета. С тех пор китайцы запускают на Новый год очень много хлопушек, петард, фейерверков, и повсюду в населенных пунктах в праздничные дни преобладает красный цвет - фонари, надписи, вывески и многое другое. Слово «нянь» в китайском языке означает «год», «встретить год» по-китайски будет примерно так же как «прогнать Няня» — «го Нянь».

Второй персонаж — Бог Очага. Китайский новый год — очень семейный праздник. Главное место, где всегда традиционно собиралась семья — очаг. Китайцы очень хорошо это осознают, в каждой семье обязательно присутствовало изображение Бога Очага, и целый год этот бог наблюдал за тем, что происходит, за тем, как ведут себя члены семьи, а примерно за неделю до наступления Нового года изображение Бога Очага было принято сжигать. Именно так он попадал на небо и докладывал Небесному владыке о том, как кто себя вел. Поэтому очень важно было проводить его на небо правильно, с определенными почестями, церемониями и жертвоприношениями. До сих пор эта традиция сохраняется в деревенском Китае, частично и в городах.

— Что китайцы желают друг другу на Новый год?

— Традиционные китайские пожелания к Новому году — много потомков, долгих лет жизни и благосостояния. Причем под счастьем и благосостоянием подразумевается не что-то абстрактное, эти слова заключают в себе нечто весьма конкретное и практичное — прежде всего материальный достаток.

— Общаетесь ли вы с китайцами, проживающими в Пензе? Насколько они социализированы в нашем городе, живут ли какой-то общиной или охотно ассимилируются?

— Они живут в основном сообществами. Думаю, что самое большое сообщество в Пензе — это китайские студенты, которые приезжают изучать музыку и вокал. Это происходит по разным причинам, думаю, в первую очередь потому, что в Китае это — очень дорогое удовольствие.

3.jpg

Я, конечно, пересекаюсь с пензенскими китайцами, но такое общение нельзя назвать особо интенсивным. Пару раз китайцы заходили в офис, где я преподаю, мы разговаривали. Один раз на меня вышел китайский врач, практикующий в Пензе, его заинтересовала моя история, мы интересно пообщались, после чего я все чаще стала задумываться о сотрудничестве с китайцами в области преподавания языка, но в силу сильной занятости планы пока остаются нереализованными.

Китайцы дружелюбные, неагрессивные, довольно спокойные, очень терпимы к другим нациям. Но ассимилироваться они особо не стремятся, у них совершенно другие культурные ценности. Они конечно подстраиваются под наши бытовые реалии, не избегают иностранного окружения, но настоящая крепкая дружба между русским и китайцем случается нечасто. Чаще всего это просто интересное общение, которое зачастую сходит на нет, после того, как китаец уезжает обратно на родину.

— Что можете сказать о перспективах российско-китайских браков? Наверное, на Дальнем востоке такая практика уже существует повсеместно, а для Среднего Поволжья это пока что экзотика.

— Да, подобная практика, безусловно, существует, причем как в России, так и в Китае. Китайские мужчины давно уже заглядываются на русских девушек в связи с тем явлением, которое мы уже обсуждали (соотношение мужского и женского пола) — китаянки теперь довольно избирательны, зачастую выдвигают высокие требования к потенциальному мужу (я имею в виду материальные требования - машина, квартира и пр.)

Русские же девушки ценят китайских мужей за заботливое, внимательное отношение, китайские мужчины помогают по дому, очень любят детей и зачастую неплохо готовят. Но есть и подводные камни — например, надо быть готовой к тому, что выходя замуж за китайца, ты фактически «выходишь замуж» за всю его семью. Конфуцианские ценности, непререкаемый авторитет старшего поколения — все это еще имеет место в китайском обществе, поэтому быть китайской невесткой — иногда довольно непростая задача.

— Мы знаем, что в характере каждой национальности есть как положительные, так и отрицательные черты, можете ли выделить особенности китайского характера, которым возможно нам, русским следовало бы у них поучиться?

— У простых китайцев можно поучиться гораздо более простому отношению к жизни, более позитивному и менее тревожному. В китайском обществе почти нет социальной напряженности, несмотря на то, что богатых людей в этой стране с каждым годом становится все больше, а бедняков по-прежнему много. Многие поколения китайцев привыкли жить в достаточно тяжелых бытовых условиях, но и современные китайцы пока еще не слишком гонятся за роскошью. Опять же, если вспомнить концепцию «лица» и извечно стремление сохранить лицо, то становится ясно, что китайцы не стремятся выпячивать себя, обладают некоторой внутренней скромностью, которой нам следовало бы, на мой взгляд, поучиться.

Полезными чертами китайцев является расчетливость и хитрость, но не сиюминутная, не связанная с обманом, а хитрость как желание просчитать любую ситуацию на несколько ходов вперед. Всем, кого интересуют особенности китайской психологии, особого «восточного» типа мышления, я бы рекомендовала почитать очень интересную книгу — «Китайские стратагемы» Харро фон Зенгера, в которой автор как раз анализирует особенности менталитета китайцев, почему им удается добиваться успеха на любых переговорах и с легкостью выходить даже из самых сложных ситуаций. Нам, русским, легко кидающимся в омут с головой, иногда не хватает этой прагматичной расчетливости.

Фото из личного архива Натальи Плясенко


Похожие статьи