Сделано в Китае: новый год, характеры и стратагемы
Некоторые, правда, забывают, что у китайского нового года дата наступления не всегда одинакова и начинают в массовом порядке одаривать керамическими, пластиковыми, деревянными, вязаными петухами, овцами, драконами, свиньями и прочими представителями животного мира родных и близких. Или переживать, какого цвета должен быть наряд, чтобы талисман к тебе благоволил в наступающем, уже 31 декабря.
А между тем в 2019-м год Земляной свиньи по китайскому календарю наступает 5 февраля, и чтобы удача и благополучие приходили к вам, как к настоящему китайцу, одной фигурки-талисмана на рабочем столе будет маловато.
Я поговорила с переводчиком и преподавателем китайского языка Натальей Плясенко не только о настоящих традициях празднования китайского нового года, но и об интересе к культуре и языку этой страны в нашем городе и потенциале русско-китайских взаимоотношений не на политическом, а на самом обычном - общечеловеческом уровне.
— В нашей стране есть большая симпатия к атрибутике китайского нового года и предсказаниям, связанным с его наступлением. Но каковы на самом деле традиции его празднования?
— Наверное то, что мы заимствовали у китайцев — это любовь к животным двенадцатеричного цикла. Мы точно знаем, год какого животного наступает, мы очень любим гороскопы и предсказания на будущий год — это роднит нас с китайцами. В остальном россияне, как правило, мало что знают о китайских традициях.
Приход Нового года в Китае — не просто веселый праздник, а ожидание новой весны, нового урожая, обретение новых надежд, то есть волнительный праздник для каждого китайца, особенно в прежние времена, когда Китай был сельскохозяйственной страной. Новый урожай фактически означал для китайца, насколько хорошей будет жизнь в новом году. Плюс очень сильна традиция очищения от всего лишнего, что накопилось за предыдущий год: от дурных поступков, от негатива, от старых денежных обязательств, от всего ненужного, то есть Новый год для китайца — это действительно новая страница жизни.
Существует очень большая разница в самом порядке проведения новогодних мероприятий. У нас предновогодняя суета — это украшение дома, покупка подарков, а затем наступает новогодняя ночь с праздничным столом — и на этом, пожалуй, все. У китайцев же празднование включает целый ряд мероприятий, которые пришли к ним из древности. Это начинается примерно за двадцать дней до наступления Нового года и длится еще пятнадцать дней после новогодней ночи — когда почти каждый день китайца расписан: куда идти, чем заняться, что готовить, что кушать, то есть у них гораздо более тщательное и серьезное отношение к этому празднику.
— Есть ли в Китае какой-то персонаж, который связан с наступлением нового года, как у нас Дед Мороз или на Западе — Санта Клаус?
— В Китае есть два божества, с которыми знаком каждый китаец, именно они ассоциируются у него с новым годом. Во-первых, чудовище Нянь. Легенда гласит, что в древние времена каждый год в канун праздника это чудовище приходило и пожирало людей. Очень долго китайцы не знали, как с ним бороться, и только однажды кто-то подсказал китайцам, что Нянь очень боится оглушительных звуков, после чего они догадались прогонять его треском хлопушек.
Кроме того, это чудовище очень боялось красного цвета. С тех пор китайцы запускают на Новый год очень много хлопушек, петард, фейерверков, и повсюду в населенных пунктах в праздничные дни преобладает красный цвет - фонари, надписи, вывески и многое другое. Слово «нянь» в китайском языке означает «год», «встретить год» по-китайски будет примерно так же как «прогнать Няня» — «го Нянь».
Второй персонаж — Бог Очага. Китайский новый год — очень семейный праздник. Главное место, где всегда традиционно собиралась семья — очаг. Китайцы очень хорошо это осознают, в каждой семье обязательно присутствовало изображение Бога Очага, и целый год этот бог наблюдал за тем, что происходит, за тем, как ведут себя члены семьи, а примерно за неделю до наступления Нового года изображение Бога Очага было принято сжигать. Именно так он попадал на небо и докладывал Небесному владыке о том, как кто себя вел. Поэтому очень важно было проводить его на небо правильно, с определенными почестями, церемониями и жертвоприношениями. До сих пор эта традиция сохраняется в деревенском Китае, частично и в городах.
— Что китайцы желают друг другу на Новый год?
— Традиционные китайские пожелания к Новому году — много потомков, долгих лет жизни и благосостояния. Причем под счастьем и благосостоянием подразумевается не что-то абстрактное, эти слова заключают в себе нечто весьма конкретное и практичное — прежде всего материальный достаток.
— Общаетесь ли вы с китайцами, проживающими в Пензе? Насколько они социализированы в нашем городе, живут ли какой-то общиной или охотно ассимилируются?
— Они живут в основном сообществами. Думаю, что самое большое сообщество в Пензе — это китайские студенты, которые приезжают изучать музыку и вокал. Это происходит по разным причинам, думаю, в первую очередь потому, что в Китае это — очень дорогое удовольствие.
Я, конечно, пересекаюсь с пензенскими китайцами, но такое общение нельзя назвать особо интенсивным. Пару раз китайцы заходили в офис, где я преподаю, мы разговаривали. Один раз на меня вышел китайский врач, практикующий в Пензе, его заинтересовала моя история, мы интересно пообщались, после чего я все чаще стала задумываться о сотрудничестве с китайцами в области преподавания языка, но в силу сильной занятости планы пока остаются нереализованными.
Китайцы дружелюбные, неагрессивные, довольно спокойные, очень терпимы к другим нациям. Но ассимилироваться они особо не стремятся, у них совершенно другие культурные ценности. Они конечно подстраиваются под наши бытовые реалии, не избегают иностранного окружения, но настоящая крепкая дружба между русским и китайцем случается нечасто. Чаще всего это просто интересное общение, которое зачастую сходит на нет, после того, как китаец уезжает обратно на родину.
— Что можете сказать о перспективах российско-китайских браков? Наверное, на Дальнем востоке такая практика уже существует повсеместно, а для Среднего Поволжья это пока что экзотика.
— Да, подобная практика, безусловно, существует, причем как в России, так и в Китае. Китайские мужчины давно уже заглядываются на русских девушек в связи с тем явлением, которое мы уже обсуждали (соотношение мужского и женского пола) — китаянки теперь довольно избирательны, зачастую выдвигают высокие требования к потенциальному мужу (я имею в виду материальные требования - машина, квартира и пр.)
Русские же девушки ценят китайских мужей за заботливое, внимательное отношение, китайские мужчины помогают по дому, очень любят детей и зачастую неплохо готовят. Но есть и подводные камни — например, надо быть готовой к тому, что выходя замуж за китайца, ты фактически «выходишь замуж» за всю его семью. Конфуцианские ценности, непререкаемый авторитет старшего поколения — все это еще имеет место в китайском обществе, поэтому быть китайской невесткой — иногда довольно непростая задача.
— Мы знаем, что в характере каждой национальности есть как положительные, так и отрицательные черты, можете ли выделить особенности китайского характера, которым возможно нам, русским следовало бы у них поучиться?
— У простых китайцев можно поучиться гораздо более простому отношению к жизни, более позитивному и менее тревожному. В китайском обществе почти нет социальной напряженности, несмотря на то, что богатых людей в этой стране с каждым годом становится все больше, а бедняков по-прежнему много. Многие поколения китайцев привыкли жить в достаточно тяжелых бытовых условиях, но и современные китайцы пока еще не слишком гонятся за роскошью. Опять же, если вспомнить концепцию «лица» и извечно стремление сохранить лицо, то становится ясно, что китайцы не стремятся выпячивать себя, обладают некоторой внутренней скромностью, которой нам следовало бы, на мой взгляд, поучиться.
Полезными чертами китайцев является расчетливость и хитрость, но не сиюминутная, не связанная с обманом, а хитрость как желание просчитать любую ситуацию на несколько ходов вперед. Всем, кого интересуют особенности китайской психологии, особого «восточного» типа мышления, я бы рекомендовала почитать очень интересную книгу — «Китайские стратагемы» Харро фон Зенгера, в которой автор как раз анализирует особенности менталитета китайцев, почему им удается добиваться успеха на любых переговорах и с легкостью выходить даже из самых сложных ситуаций. Нам, русским, легко кидающимся в омут с головой, иногда не хватает этой прагматичной расчетливости.
Фото из личного архива Натальи Плясенко